Você sabia que o fonoaudiólogo pode ajudar você a falar melhor outro idioma?
- Daniela Conrado
- 1 de jul. de 2016
- 4 min de leitura

Isso mesmo!
Quer saber como? Confere no texto abaixo.
Muitas pessoas têm dúvidas sobre qual é a melhor idade para se aprender um novo idioma.
- Será que existe uma idade limite?
- Será que posso iniciar outro idioma com meu filho logo que ele nascer?
O que os estudos apontam é que quanto antes às crianças forem expostas a outras línguas, elas serão mais fluentes em outros idiomas do que aquelas que só são expostas a uma única língua.
Todo mundo tem uma língua materna, e essa língua é aquela que somos expostos primeiramente e adquirimos antes de qualquer outro idioma.
- Mas o que acontece com uma criança que tem um pai alemão, uma mãe brasileira e mora nos EUA?
- Qual será a língua materna dela?
E ai? O que você acha? Tempo para pensar.....
A língua materna da criança será aquela que ela fizer maior uso ou aquela que ela adquirir primeiro. No caso de uma criança que mora nos EUA, o inglês tem uma grande chance de ser a língua materna, pois é a língua oficial do país e que será utilizada com maior frequência na escola, no médico, no mercado e em todos os ambientes que ela fizer uso.
- Mas e o que acontece com o alemão e o português?
Bom, essa criança também será fluente nesses dois idiomas, desde que os pais façam uso desses idiomas com frequência. É muito comum que ao começar a falar, a criança misture as três línguas até mesmo em uma mesma palavra ou frase, essa confusão de idiomas não significa que a criança esteja misturando as coisas, o que acorre nesse caso é que ela está usando um conceito que ainda não foi construído no idioma que está sendo falado naquela hora.
Em escolas bilíngues normalmente os diferentes conteúdos de sala de aula são inseridos às vezes com a língua portuguesa, às vezes com a língua inglesa, por exemplo. Com isso, pode acontecer de uma criança saber uma palavra em inglês, mas ainda não tê-la aprendido em português, por isso a possibilidade de variação no começo do aprendizado. Com o tempo o conhecimento é transferível de um idioma para o outro e o aprendizado vai acontecendo de maneira natural.
O cérebro da criança é comparado a uma esponja, ele absorve tudo, o que é bom e o que é ruim, então os pais devem ficar muito atentos ao que falam em casa.
Até 36 meses a criança tem uma habilidade enorme de adquirir fonemas. Vou facilitar sua vida, até 3 anos de idade.
- O que isso significa?
Que se uma criança é exposta a outro idioma até os 3 anos de idade, ela será capaz de adquirir fonemas desse idioma, o que não ocorre em pessoas com 30 anos, acredito que muitas pessoas que estão lendo esse texto, tenham 30 anos, um pouco menos ou até mais que essa idade, mas não fiquem tristes, mais a baixo eu tenho uma “solução” para vocês.
Schütz diz que existe uma idade limite para aprendizagem de idiomas, essa idade encontra-se entre 12 e 14 anos, mas isso depende muito do ambiente que essa pessoa é exposta.
Com o passar do tempo nossa capacidade de armazenar informações diminuem, nossa acuidade auditiva também, o que significa que ouvimos menos, e por esta razão não conseguimos perceber a sutilidade da diferença dos fonemas. Schütz utiliza um termo chamado de Interlíngua que é a transferência de determinadas caraterísticas da primeira língua que transferimos para a língua alvo, isto é, a língua que queremos aprender.
Percegona utiliza o termo fossilização que é maneira que insistimos em produzir os fonemas de uma outra língua iguais aos fonemas da nossa língua materna. Se você já é fluente em dois idiomas, quando for aprender o terceiro também vai passar por esses mesmos processos, pois é uma língua nova que contém fonemas diferentes.
- Mas e ai?
- O que faço agora?
- Não morei em outro país, não estudei em escola bilíngue e não tive a oportunidade de estudar outro idioma antes.
E é aqui que o fonoaudiólogo entra nessa história.
O fonoaudiólogo é o profissional habilitado para aperfeiçoamento dos padrões da fala e um profissional capacitado pode ajudar aprendizes adultos de outros idiomas a perceber melhor o som dos fonemas, realizando conscientizações fonéticas e fonológicas, fazendo com que o estudante conheça o ponto articulatório de cada fonema que tem dificuldade de produzir na língua que ele está estudando.
Para isso, você só precisa procurar um fonoaudiólogo que tenha conhecimento nessa área e conhecimento do idioma que você está adquirindo para fazer um trabalho perfeito.
Lembrando que o fonoaudiólogo não vai te ensinar um novo idioma, ele vai ajudar no seu sotaque e melhorar a pronuncia dos fonemas que não existem na nossa língua.
Isso também vale para estrangeiros residentes no Brasil que precisam melhorar sua pronuncia do Português.
Gostou dessas dicas?
Compartilhe para que mais pessoas tenham conhecimento do mundo da fonoaudiologia.
Um grande Beijo
Daniela Conrado
コメント